close

2017-03-3023:05

〔編譯周柏憲/綜合報導〕為了押頭韻、以及把顯眼的兩個英文字母「K」根留在消費者的心中,美國甜甜圈名店Krispy Kreme Doughnuts將英文原有的Crispy(清脆的)的「C」改為「K」,Cream(奶油)改成Kreme,而消費者也理所當然地接受這些無語意的單字,但在英國就不是這麼回事了。英國都市報和鏡報報導,美國甜甜圈名店Krispy Kreme Doughnuts在英國上市14年,但許多英國人仍不懂如何念出Krispy Kreme。此外,許多想標籤Krispy Kreme的社群網路使用者也一頭霧水,難以正確桃園皮膚科拼出這家甜甜圈店的店名。自2015年起,有超過3萬則貼文拼錯Krispy Kreme。因此,Krispy Kreme在英國的店鋪將改名為「Krispy Cream」,除了讓英國人好記之外,發音時再也不必困擾Kreme要發「Cream」還是法語發音「Crème」。Krispy Kreme行銷總監羅勃茲(Charlotte Roberts)表示,期望改名後能讓消費者不再困惑,並且向死忠饕客保證,「甜甜圈的品質依然保持最高標準。」相關影音請見:

新北醫美診所花蓮縣 醫美

這是一部 關於:, , 的短片,非常適合用於按摩個人工作室的網站上撥放,上傳於 YouTube" 在此與大家分享。


CEAD8807BC0C2479
arrow
arrow

    news77pt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()